the topic 2023-02-07_11-49
Posted: Tue Feb 07, 2023 3:49 am
01--
美称拉丁美洲上空发现第二个来自中国的气球,外交部回应「误入,各方也都对此表示理解」,哪些信息值得关注?
【环球时报 - 环球网报道 记者陈青青】在 2 月 6 日举行的外交部例行记者会上,有外媒记者提问称,美国国防部称在拉丁美洲上空发现了第二个来自中国的气球,并且美方称,在特朗普时期就有来自中国监控气球飞到美国,请问发言人如何回应? 对此,中国外交部发言人毛宁回应称,关于你提到的拉丁美洲上空的气球,经了解核实,有关的这个无人飞艇来自中国,属民用性质,用于飞行试验。受气候影响,而且自身控制能力有限,这一飞艇严重偏离了预定路线,误入拉美和加勒比上空。 毛宁说,中国是负责任的国家,一贯严格遵守国际法,以同有关各方进行通报并妥善处理,不会对任何国家造成任何威胁,各方也都对此表示理解。美方称在拉丁美洲上空发现第二个来自中国的气球,外交部回应
01--
The United States claims that a second balloon from China has been found over Latin America. The Ministry of Foreign Affairs responded that "the balloon entered by mistake, and all parties understand this." What information deserves attention?
[Global Times-Global Network Reporter Chen Qingqing] At the regular press conference of the Ministry of Foreign Affairs held on February 6, a foreign media reporter asked that the US Department of Defense claimed to have found a second balloon from China over Latin America. In addition, the US claimed that surveillance balloons from China flew to the US during the Trump era. How would the spokesperson respond? In response, Chinese Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning said, regarding the balloon over Latin America you mentioned, it has been checked and verified that the relevant unmanned airship comes from China and is of a civilian nature and used for flight tests. Affected by the weather and with limited self-control capabilities, the airship seriously deviated from the planned route and strayed into the skies over Latin America and the Caribbean. Mao Ning said that China is a responsible country and has always strictly abided by international law to notify relevant parties and handle it properly. It will not pose any threat to any country, and all parties understand this. The United States claims to have found a second balloon from China over Latin America, and the Ministry of Foreign Affairs responds
01--
Estados Unidos afirma que se ha encontrado un segundo globo de China sobre América Latina. El Ministerio de Relaciones Exteriores respondió que "el globo entró por error, y todas las partes lo entienden". ¿Qué información merece atención?
[Global Times-Global Network Reporter Chen Qingqing] En la conferencia de prensa regular del Ministerio de Relaciones Exteriores celebrada el 6 de febrero, un reportero de un medio extranjero preguntó que el Departamento de Defensa de EE. UU. afirmaba haber encontrado un segundo globo de China sobre América Latina. Además, EE. UU. afirmó que globos de vigilancia de China volaron a EE. UU. durante la era Trump. ¿Cómo respondería el portavoz? En respuesta, el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de China, Mao Ning, dijo que con respecto al globo sobre América Latina que mencionó, se ha verificado y verificado que la aeronave no tripulada en cuestión proviene de China y es de carácter civil y se utiliza para pruebas de vuelo. Afectada por el clima y con limitadas capacidades de autocontrol, la aeronave se desvió gravemente de la ruta planificada y se desvió hacia los cielos de América Latina y el Caribe. Mao Ning dijo que China es un país responsable y siempre ha cumplido estrictamente el derecho internacional para notificar a las partes relevantes y manejarlo adecuadamente. No representará ninguna amenaza para ningún país, y todas las partes lo entienden. Estados Unidos asegura haber encontrado un segundo globo de China sobre América Latina, y Cancillería responde
01--
Les États-Unis affirment qu'un deuxième ballon en provenance de Chine a été trouvé au-dessus de l'Amérique latine. Le ministère des Affaires étrangères a répondu que "le ballon est entré par erreur, et toutes les parties le comprennent". Quelle information mérite l'attention ?
[Global Times-Global Network Reporter Chen Qingqing] Lors de la conférence de presse régulière du ministère des Affaires étrangères tenue le 6 février, un journaliste d'un média étranger a demandé au département américain de la Défense d'avoir trouvé un deuxième ballon en provenance de Chine au-dessus de l'Amérique latine. De plus, les États-Unis ont affirmé que des ballons de surveillance en provenance de Chine avaient volé vers les États-Unis à l'époque de Trump. Que répondrait le porte-parole ? En réponse, le porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères, Mao Ning, a déclaré, concernant le ballon au-dessus de l'Amérique latine que vous avez mentionné, qu'il a été vérifié et vérifié que le dirigeable sans pilote concerné vient de Chine et est de nature civile et utilisé pour des essais en vol. Affecté par les conditions météorologiques et avec des capacités de maîtrise de soi limitées, le dirigeable a sérieusement dévié de l'itinéraire prévu et s'est égaré dans le ciel au-dessus de l'Amérique latine et des Caraïbes. Mao Ning a déclaré que la Chine est un pays responsable et qu'elle a toujours strictement respecté le droit international pour informer les parties concernées et le traiter correctement. Cela ne représentera aucune menace pour aucun pays, et toutes les parties le comprennent. Les États-Unis affirment avoir trouvé un deuxième ballon en provenance de Chine au-dessus de l'Amérique latine, et le ministère des Affaires étrangères répond
美称拉丁美洲上空发现第二个来自中国的气球,外交部回应「误入,各方也都对此表示理解」,哪些信息值得关注?
【环球时报 - 环球网报道 记者陈青青】在 2 月 6 日举行的外交部例行记者会上,有外媒记者提问称,美国国防部称在拉丁美洲上空发现了第二个来自中国的气球,并且美方称,在特朗普时期就有来自中国监控气球飞到美国,请问发言人如何回应? 对此,中国外交部发言人毛宁回应称,关于你提到的拉丁美洲上空的气球,经了解核实,有关的这个无人飞艇来自中国,属民用性质,用于飞行试验。受气候影响,而且自身控制能力有限,这一飞艇严重偏离了预定路线,误入拉美和加勒比上空。 毛宁说,中国是负责任的国家,一贯严格遵守国际法,以同有关各方进行通报并妥善处理,不会对任何国家造成任何威胁,各方也都对此表示理解。美方称在拉丁美洲上空发现第二个来自中国的气球,外交部回应
01--
The United States claims that a second balloon from China has been found over Latin America. The Ministry of Foreign Affairs responded that "the balloon entered by mistake, and all parties understand this." What information deserves attention?
[Global Times-Global Network Reporter Chen Qingqing] At the regular press conference of the Ministry of Foreign Affairs held on February 6, a foreign media reporter asked that the US Department of Defense claimed to have found a second balloon from China over Latin America. In addition, the US claimed that surveillance balloons from China flew to the US during the Trump era. How would the spokesperson respond? In response, Chinese Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning said, regarding the balloon over Latin America you mentioned, it has been checked and verified that the relevant unmanned airship comes from China and is of a civilian nature and used for flight tests. Affected by the weather and with limited self-control capabilities, the airship seriously deviated from the planned route and strayed into the skies over Latin America and the Caribbean. Mao Ning said that China is a responsible country and has always strictly abided by international law to notify relevant parties and handle it properly. It will not pose any threat to any country, and all parties understand this. The United States claims to have found a second balloon from China over Latin America, and the Ministry of Foreign Affairs responds
01--
Estados Unidos afirma que se ha encontrado un segundo globo de China sobre América Latina. El Ministerio de Relaciones Exteriores respondió que "el globo entró por error, y todas las partes lo entienden". ¿Qué información merece atención?
[Global Times-Global Network Reporter Chen Qingqing] En la conferencia de prensa regular del Ministerio de Relaciones Exteriores celebrada el 6 de febrero, un reportero de un medio extranjero preguntó que el Departamento de Defensa de EE. UU. afirmaba haber encontrado un segundo globo de China sobre América Latina. Además, EE. UU. afirmó que globos de vigilancia de China volaron a EE. UU. durante la era Trump. ¿Cómo respondería el portavoz? En respuesta, el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de China, Mao Ning, dijo que con respecto al globo sobre América Latina que mencionó, se ha verificado y verificado que la aeronave no tripulada en cuestión proviene de China y es de carácter civil y se utiliza para pruebas de vuelo. Afectada por el clima y con limitadas capacidades de autocontrol, la aeronave se desvió gravemente de la ruta planificada y se desvió hacia los cielos de América Latina y el Caribe. Mao Ning dijo que China es un país responsable y siempre ha cumplido estrictamente el derecho internacional para notificar a las partes relevantes y manejarlo adecuadamente. No representará ninguna amenaza para ningún país, y todas las partes lo entienden. Estados Unidos asegura haber encontrado un segundo globo de China sobre América Latina, y Cancillería responde
01--
Les États-Unis affirment qu'un deuxième ballon en provenance de Chine a été trouvé au-dessus de l'Amérique latine. Le ministère des Affaires étrangères a répondu que "le ballon est entré par erreur, et toutes les parties le comprennent". Quelle information mérite l'attention ?
[Global Times-Global Network Reporter Chen Qingqing] Lors de la conférence de presse régulière du ministère des Affaires étrangères tenue le 6 février, un journaliste d'un média étranger a demandé au département américain de la Défense d'avoir trouvé un deuxième ballon en provenance de Chine au-dessus de l'Amérique latine. De plus, les États-Unis ont affirmé que des ballons de surveillance en provenance de Chine avaient volé vers les États-Unis à l'époque de Trump. Que répondrait le porte-parole ? En réponse, le porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères, Mao Ning, a déclaré, concernant le ballon au-dessus de l'Amérique latine que vous avez mentionné, qu'il a été vérifié et vérifié que le dirigeable sans pilote concerné vient de Chine et est de nature civile et utilisé pour des essais en vol. Affecté par les conditions météorologiques et avec des capacités de maîtrise de soi limitées, le dirigeable a sérieusement dévié de l'itinéraire prévu et s'est égaré dans le ciel au-dessus de l'Amérique latine et des Caraïbes. Mao Ning a déclaré que la Chine est un pays responsable et qu'elle a toujours strictement respecté le droit international pour informer les parties concernées et le traiter correctement. Cela ne représentera aucune menace pour aucun pays, et toutes les parties le comprennent. Les États-Unis affirment avoir trouvé un deuxième ballon en provenance de Chine au-dessus de l'Amérique latine, et le ministère des Affaires étrangères répond